HIRDETÉS

10 Disney és Pixar rajzfilm, ami bizonyos országokban módosított formában került a képernyőre

    Amikor a világ legnagyobb stúdiói, mint például a Disney vagy a Pixar egy olyan animációs filmet tervez, amiről köztudott, hogy az egész világon bemutatásra kerül majd, a szakemberek gondosan ügyelnek a részletekre. Minden lehetséges módon igyekeznek megszerettetni a különböző országok lakóival a meséket, ehhez pedig olykor még a jeleneteket vagy a karaktereket is megváltoztatják.

    HIRDETÉS

    A Liked.hu-nál most 10 ilyen Disney és Pixar mesét gyűjtöttünk össze, melyek apró, de észrevehető változásokkal kerültek képernyőre a különböző országokban.

    1. 10 Agymanók (2015) - jégkorongmérkőzés

      1606113921 c4ca4238a0b923820dcc509a6f75849b

      Az egyik jelenetben Mr. Anderson, a főszereplő édesapjának fejében járunk, és megtudjuk, hogy mindig is a labdarúgásról álmodott. Ez azonban csak az európai és dél-amerikai változatban van így, az amerikai, orosz és kanadai változatban ugyanis jégkorongról álmodott.

    2. 9 Toy Story 2 (1999) - amerikai zászló

      1606114380 c81e728d9d4c2f636f067f89cc14862c

      A Toy Story folytatásában a főszereplők Woody keresésére indulnak, Buzz Lightyear vezetésével. Az egyik jelenetben Buzz beszédet mond, miközben mögötte az amerikai zászló látható, és az amerikai himnusz zenéje indul el. Az Egyesült Államokon kívül azonban az amerikai zászlót egy földgömb, a himnuszt pedig egy sima, ünnepélyes zene váltotta fel.

      HIRDETÉS
      HIRDETÉS
      HIRDETÉS
    3. 8 Zootropolis (2016) - híradós

      1606114957 8ac0a3a8b3195ac42285ac203615ac3c

      A fő híradós minden változatban egy hópárduc, a mellette ülő segéd azonban országoktól függően rendkívül eltérő. Az USA-ban, Kanadában és Franciaországban például egy jávorszarvas ül a hópárduc mellett, Japánban mosómedve, Ausztráliában és Új-Zélandon egy koala, Kínában pedig egy panda. Minden más (nem felsorolt) országban jávorszarvas maradt a hírolvasó segéd.

    4. 7 Agymanók (2015) - brokkoli

      1606118615 d3d9446802a44259755d38e6d163e820

      A rajzfilm egyik jelenetében Riley nem hajlandó brokkolit enni, ami a legtöbb gyerek számára teljesen normális. Japánban azonban nem. Ezért a japán változatban a gyűlölt zöldséget zöldpaprikára cserélték, mivel a brokkoli ott csemege, amit a japán kisgyerekek biztosan nem utasítanának el.

      HIRDETÉS
      HIRDETÉS
    5. 6 Szörny Egyetem (2013) - sütemények

      1606116346 274a3514a377d2fe2e7729fdfbc4f63a

      Az egyik jelenetben Randall egy tálcát tart a kezében, rajta 7 süteménnyel, melyek tetején a "légy a barátom" felirat látható. Kicsit később véletlenül fellökik őt, és négy sütemény az arcán landol, ezzel "béna" szót formázva. Ez azonban egy olyan poén, ami a legtöbb ország gyermekei számára nem lenne egyértelmű, ezért az angol nyelvterületeken kívül a betűket hangulatjelekre cserélték.

    6. 5 Repcsik (2013) - Rochelle

      1606117816 1679091c5a880faf6fb5e6087eb1b2dc

      A rajzfilmben van egy Rochelle nevű karakter, aki eredetileg kanadai, de attól függően, hogy mely országokra tervezett változatot nézzük, ez olykor eltérő. Ausztráliában ugyan Rochelle maradt a neve, de a színezése megváltozott, és egy kenguru sziluett jelent meg rajta. Oroszországban Tanya lett a neve, és orosz színekbe bújt, a német változatban pedig Heidinek hívják.

    A bejegyzés a hirdetés alatti gombbal folytatódik

Másolás
22
5 hozzászólás, 22 pont

SZÓLJ HOZZÁ!

    • A film címe, egyben a főszereplő neve, eredetileg Moana, amely polinéziaiul óceánt jelent. Azonban a Moana számtalan országban (főleg Európa jelentős részein) már egy levédett márka vagy név. Romániában például egy trópusi ízű jégkrémet neveztek el így, míg Olaszországban egy felnőttfilmszínésznő viseli ezt a nevet (olaszul a film címe ezért is lett Oceania). A jogi botrányok elkerülése végett a Disney a film címét nemzetközileg változtatta meg Vaianára, amely bizonyos polinéziai nyelvjárásokban, főleg Tahitinál vizet jelent, így túl nagy különbségét a főszereplő nevének szempontjából nem okozott.  Az érintett országokban nem csak a címet és a főszereplő nevét változtatták meg, de az ott vetített angol nyelvű kópiák kedvéért a film bizonyos mondatait úgy is felvették a lány nevét kimondó színészekkel, hogy "Vaiana"-t mondanak. Így aki ezekben az országokban (pl. Magyarországon) váltott jegyet a filmre/vásárolja meg a filmet, és az eredeti nyelvű megtekintést választja, az pl. Dwayne Johnson, Auli'i Cravalho vagy Temuera Morrison által kimondva azt hallhatja, hogy "Vaiana".
Mit készítsünk?!
Kép
Fotó vagy GIF.
GIF
GIF képek vagy MP4 formátumú videók.
Videó
Youtube, Vimeo vagy Vine.
Szöveg
Szöveg-orientált bejegyzés, beágyazásokkal, videókkal és képekkel.
Lista
Klasszikus internetes lista, számozással.
Szavazás
Véleménynyilvánítás az előre megadott kérdésekre.
Visszaszámlálás
Ugyanaz, mint a sima lista, csak fordított számozással.
Személyiség teszt
Egy sor kérdés, melyek végül lelepleznek valamit rólunk.
Kvíz
Tudáspróba, melyekre csak jó vagy rossz válasz van.
Nyílt lista
Egy lista, melyet a látogatók szabadon bővíthetnek.
Ranglista
Egy lista, melynek elemeire a látogatók szavazhatnak.

Küldd el egy barátodnak!